Птица с перебитыми крыльями - Левон Восканович Адян
«Птица с перебитыми крыльями» — роман о всепоглощающей любви красивой девушки и молодого парня, которые случайно встретились на одной из тропинок необъятного мира, не подозревая, какая участь ждёт их впереди.
- Автор: Левон Восканович Адян
- Жанр: Классика / Романы
- Страниц: 69
- Добавлено: 2.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Птица с перебитыми крыльями - Левон Восканович Адян"
13
Эрмяни сян — олмяли сян — Раз армянин — должен умереть (азерб.).
14
Бу эрманиди, эрманиди — Это армянин, армянин (азерб.).
15
Атаганын джани — клянусь Атаганом (азерб.). Атаган — реальный человек по имени Мир Мовсум, живший в посёлке Шувелян близ Баку, где и похоронен. Считалось, что у него нет костей, об этом говорит его прозвище (Атага означает «состоящий из мяса»). Слыл святым, его могила стала святилищем, у неё совершают жертвоприношения.
16
Йа аллахи бисмиллахи рахмани рахим — Во имя Бога, милостивого, милосердного (араб.).
17
Миасун — искажённое армянское слово, означающее «воссоединение».
18
Гагаш — братец (бакинский городской жаргон) (азерб.).
19
Иншаллах — слава Богу (араб.).
20
Яндырын буну — сожгите ее (азерб.).